Monday, August 03, 2015

ALGUIEN QUE ENCUENTRA TRABAJO



━ Hola, Eleonora, cuánto tiempo sin verte.
━ Hola, Petri.
━ ¿Y qué es de tu vida? ¿Al final encontraste trabajo?
━ Sí, sí, un trabajo estupendo gracias a las redes sociales.
━ Cuenta, cuenta.
━ Pues verás, un día recibí este mensaje: «Soy el capitán Murphy Usman de Canadá.Por favor, se puede saber su nombre real y de dónde eres, si no te importa? Pero en la actualidad en el mar Pacífico en Hungría trabajando bajo las Naciones Unidas.». Respondí al mensaje.
━ ¡Ah! y era un capitán de verdad con dinero y barco, ¿no?
━ Qué va, eran unos timadores rusos, pero eso ya lo noté yo desde el primer momento por cómo estaba redactado el mensaje. La cosa es que les mandé mi CV y les dije que yo podía ayudarlos a redactar sus mensajes en diez lenguas y evitar que escriban tonterías en los mensajes, como esa del Pacífico. Lo cierto es que me han contratado y gano un montón de pasta porque a ellos les va estupendamente.
━ Jo, no sabes cuánto me alegro. Fíjate, hasta yo me había dado cuenta de lo de Hungría y el Pacífico, porque todo el mundo sabe que el mar que pasa por Hungría es el Atlántico.

Nota: El mensaje reproducido es real.

Frantz Ferentz, 2015

Sunday, July 19, 2015

LO QUE MÁS ME GUSTA DE TI

Resultado de imagen de women's fingernails━ ¿Sabes lo que más me gusta de ti? ━preguntó él.
━ ¿El qué? ━quiso saber ella.
━ Tus uñas.
Ella tragó saliva. Él lo notó, por eso le preguntó:
━ No me digas que son postizas ━quiso saber él.
━ No, tonto, te lo juro...
Y él se puso a chuparle las uñas saboreándolas. Una sabía a mango, otra a coco, otra a papaya, otra a naranja, otra a fresa, otra a lima, otra a cereza, otra a limoncillo, otra a lichi, otra a ananás, otra a frambuesa, otra a granadilla, otra a guanábana... 
«Es la mujer perfecta», pensó él.
«Menos mal que no se ha dado cuenta que tengo trece dedos», pensó ella.


Frantz Ferentz, 2015

Tuesday, July 07, 2015

DE PROFESIÓN: POETA

Resultado de imagen de basnikLa empleada de la ETT abrió el currículo del siguiente candidato. Como profesión decía que había sido poeta toda la vida. Su formación se componía de combinar palabras para agitar conciencias, añadía que era un constructor del lenguaje. Contaba en su haber con veinte libros publicados, participación en siete antologías y tres premios literarios, a saber: VI Premio de Poesía de Villarrubia de Arenilla; III Premio de Poesía Santa Fábula y XXVI Premio de Versos del Hogar del Jubilado de Albilla del Torrente. La fotografía del candidato era la de un hombre con perilla en cuyos ojos se notaba el perfecto reflejo de un superego encerrado en un nimio cuerpo.
La empleada concluyó que aquel tipo era el candidato ideal para cubrir uno de los puestos de trabajo que había llegado recientemente a la empresa:
━ Señor Abalorio, lo llamo de la ETT Craft is Craft. Tengo un puesto de trabajo ideal para usted: requieren una persona creativa, con capacidad de sufrimiento y sobre todo, fíjese, sobre todo que tenga experiencia en deconstruir.
━ Qué buena noticia, señorita... ¿o debo decir bella dama?
La empleada fingió no oír.
━ ¿Y qué trabajo es? ━preguntó el señor Abalorio.
━ Es un puesto de personal de limpieza de baños en el edificio Winston.
━ ¿Me está tomando el pelo, señorita?
━ Señor Abalorio, creo que no tiene usted trabajo y la poesía, por mucho que diga, no le da de comer ━y a continuación usó sus dotes psicológicas━. Además, piense que los baños son el lugar más visitado, por gente de toda condición, hombres y mujeres, ricos y pobres. Y usted podrá dejar sus versos escritos en los baños, al tiempo que limpia cualquier otro escrito que le haga sombra. Piénselo: tendrá más público del que haya tenido nunca.
El poeta se lo pensó un instante y luego dijo:
━ Acepto.
━ Pues pase por aquí cuanto antes para firmarme el contrato...
━ Perdón, ¿cómo ha dicho, doncella? 
━ Que pase por aquí para echarme un autógrafo a su contrato...
━ Raudo voy...

Frantz Ferentz, 2015

Sunday, July 05, 2015

EL MÓVIL DE MARÍA

Resultado de imagen de móvil inteligente
María escribió en el foro:
«Hola, me llamo María y tengo un móvil que es un cabrón. Sí, es un cabrón con vida propia y que se ha propuesto amargarme la existencia. Se lo he contado a amigos, pero todos dicen que son paranoias mías. Incluso ahora, que estoy escribiendo esto en el ordenador, tengo la sensación de que él puede leer estas líneas... Por favor, créanme y ayúdenme».
Unos segundos después, había una respuesta en el mismo foro:
«Hola, soy el móvil de María. No crean nada de lo que dice. Yo no pretendo joderle la existencia, no es lo que ella se cree. Ni siquiera tengo iniciativa propia, lo que pasa es que soy un móvil superinteligente de última generación tan sofisticado, tanto tanto, que no es culpa mía que haya desarrollado sentimientos y por eso soy celoso».

Frantz Ferentz, 2015

Monday, June 22, 2015

EL ESPEJO MÁGICO

Resultado de imagen de magic mirrorElla siempre se había creído que aquel gran espejo de su alcoba era un auténtico espejo mágico, un espejo capaz de levantar su autoestima, hacerla reír en los momentos más amargos o hacerla creer que sus piernas harían perder la cabeza a todo un dios.
Por eso, cuando un buen día el espejo quedó mudo para siempre, no se imaginó que aquel hombre que se escondía tras él y que la había amado en secreto tanto tiempo no había podido aguantar más ocultar su amor y había decidido dejar de vivir tras el espejo. Ella tan solo pensó que al espejo se le había acabado la magia, pero lo cierto es que era ella quien había perdido toda su magia.

Frantz Ferentz, 2015

EL PRIMER MINISTRO Y LA LENGUA INGLESA

Resultado de imagen de secretaryDesde dentro del despacho del primer ministro conservador se oían palabras en inglés:
━ Sit... up... down... bite... stop... threat... search... attack... sit... stop...
El asesor se acercó a la secretaria personal del primer ministro.
━ ¿Están dando clases de inglés al presidente, Genoveva? ━preguntó.
━ Sí, señor Moreno. Se trata del nuevo profesor particular del presidente... Ya conoce sus problemas con el inglés. Están probando con él un método que  dicen que funciona estupendamente con los perros de presa, ¿sabe usté?


Frantz Ferentz, 2015

Sunday, June 21, 2015

EL HOMBRE QUE SOLO SABÍA ABRAZAR

Resultado de imagen de faroleroÉl nunca consiguió transmitir su amor a nadie con sus abrazos. Por eso, abrazaba todos los días las farolas de su calle, les transmitía todo el amor que tenía dentro y que nadie era capaz de entender.
Un día él murió. Ningún ser humano lo echó de menos. Las farolas sí. Dejaron de alumbrarse en toda su calle. No volvieron a iluminarse. 
Tuvieron que cambiarlas todas por farolas nuevas que no hubieran conocido el significado de un abrazo.

Frantz Ferentz, 2015


Saturday, June 13, 2015

LA CEGUERA DEL FOTÓGRAFO

El fotógrafo libanés se llenaba de paciencia ante aquel turista afgano que quería fotografiarse ante las ruinas romanas de Baalbek junto a sus tres mujeres totalmente con burca, bajo el sol sofocante de agosto.
━ A ver, sonreíd, que quiero veros la sonrisa en la foto ━decía el hombre a sus tres esposas.
El fotógrafo sonreía sin atreverse a manifestar la gracia que le hacía aquel comentario, cuando era obvio que las mujeres, con su burca, serían tres manchas negruzcas junto al hombre en la foto, cuya piel ni remotamente asomaría, pues llevaban incluso guantes. ¿Qué importaba si sonreían o no?
━ Venga, haga las fotos ━exigió el afgano cuando creyó que ya estaba todo preparado.
El fotógrafo libanés disparó su cámara de aquella extraña familia donde él iba en bermudas y ellas, simplemente, no eran. Al fondo, las ruinas romanas de Baalbek.
━ Muéstreme las fotos ━exigió el afgano.
El fotógrafo lo dejó ver las imágenes en la misma cámara. Eran tres fotos.
━ No, no, no han salido bien. Hay que repetir ━dijo el turista.
━ Pero, ¿por qué? ━quiso saber el fotógrafo━. ¿Es que acaso no sonreían?
━ ¿Es que no lo ve? ━dijo el afgano señalando a la mancha más alejada de él━. ¿No ve que Samira sale en todas las fotos con los ojos cerrados, de verdad no lo ve?

Frantz Ferentz, 2015

Wednesday, June 10, 2015

PALABRAS QUE DEJAN DE EXISTIR

A Andrea El Malouf por darme a conocer a la niña lela
━ Eres una lela, ¿me oyes?

El padre de Manuela solía ser brutalmente cruel con la pequeña. La llamaba lela un día sí y otro también delante de toda la familia. La perpetua expresión de tristeza de la niña llamó la atención de su maestra, quien acabó sonsacándole la verdad.

━ Pero si la palabra lela no existe. Díselo a tu papá. Él no puede llamarte eso porque esa palabra no está en el diccionario ━le dijo la maestra.

La recién estrenada sonrisa de la niña no pasó inadvertida para el padre, quien, en cuanto la vio, le espetó:

━ ¿De qué te ríes, lela?

Manuela repitió las palabras de la maestra:

━ Sepa nomás que la palabra lela no se encuentra en el diccionario ━dijo sin dejar de sonreír━. Me lo dijo la maestra.

El padre, furioso, tuvo la tentación de partirle la cara, por impertinente, pero optó por coger el viejo diccionario escolar, uno de los tres únicos libros que había en toda la casa, y, haciendo acopio de su escasa memoria del orden alfabético, buscó lelo y lela sin encontrarlo. De lección saltaba a liebre.

Tal vez por seguir estando tan furioso, el padre de Manuela ni notó durante el almuerzo que tomaba sopa de letras, de auténticas letras, las de las páginas 170 y 171 del viejo diccionario escolar que ahora se confundían con los fideos y la verdura y acababan para siempre con la palabra lela.

Frantz Ferentz, 2015  

Wednesday, June 03, 2015

(SO)PESANDO EL AMOR

Funcionarios de la ciudad de París han comenzado a quitar los "candados del amor" de  los principales puentes de ciudad. (Ap)
━ ¿Me amarás para siempre? ━preguntó ella mirándolo a los ojos sobre el Pont des Arts, mientras cerraban juntos el candado que simbolizaba su amor eterno y que se quedaría colgando junto con otros miles de candados en aquella rejilla para la eternidad, superando justo en ese momento el peso máximo de 50 toneladas junto con todos los demás candados; sumaba precisamente 50 toneladas y 50 gramos.
━ Hasta que la muerte nos separe, porque mi amor es tan irrompible como este candado ━respondió él cerrando los ojos y dirigiendo sus labios hacia los de ella, a ciegas, como si conociese el camino de memoria.
Y al superar un peso 50 toneladas en 50 gramos, el puente ya no resistió y cedió sobre el Sena.
Y la muerte los separó, porque el candado era irrompible, pero no flotaba.

Frantz Ferentz, 2015

Fuente de inspiración.

Tuesday, May 26, 2015

MAMÁ, ¿ME COMPRAS AMIGOS?

Resultado de imagen de mum on the phone and child━ Mamá, mamá, necesito que me compres cuatro amigos ━dijo el niño interrumpiendo la conversación al móvil de su madre, la alcaldesa Angustias Dogor.
Ella lo miró con un cierto gesto de fastidio y aún dijo a su interlocutor:
━ Espera un segundo, que me viene mi hijo con no sé qué...
━ Mamá, necesito que me compres cuatro amigos ━repitió el crío.
━ A ver, cariño. En esta vida no todo se compra. Las cosas importantes, como los amigos, no se compran. Solo se compra lo que está en venta. ¿De acuerdo?
El niño se quedó cabizbajo, pero no se fue, se quedó sentado al lado de su madre.
━ Bueno, ya está ━prosiguió la alcaldesa━. Mi hijo, que viene con ideas extrañísimas que no sé de dónde se saca. En fin, a lo nuestro. Te estaba diciendo que necesito los votos de al menos dos concejales de la oposición, con que págales lo que te pidan, ¿me has oído? Lo que te pidan...


Frantz Ferentz, 2015

VIAJAR CON LO PUESTO

━ He conseguido que te inviten a Nueva York a recitar ━explicó el agente a su representada, Victoria Asugara━ . Pero tendrás que pagarte tú el billete.

━ Eres el mejor representante del mundo, Jonás de verdad, el mejor ━respondió la poetisa━. Y no me importa pagarme yo el billete, de verdad.

━ El billete cuesta 750 euros ida y vuelta.

━ Bueno hasta ahí lo puedo asumir.

━ Ya, el problema es que tendrás que comprar cuatro billetes, que suman tres mil euros.

━ ¿Tres mil? ━ exclamó la poetisa━ . ¿Es que le tengo que pagar el billete a alguien más?

━ Claro, necesitas un billete para cada uno de tus egos... y como son cuatro, echa cuentas. Por lo menos eso ha calculado la compañía aérea. Pero míralo por el lado positivo, como solo tienes un cuerpo, tendrás un montón de espacio para ti sola.

Frantz Ferentz, 2015

Tuesday, May 05, 2015

INTERPRETANDO EL FIN DEL MUNDO

Resultado de imagen de apocalypseLa policía encontró finalmente al niño de ocho años desaparecido acurrucado entre las raíces de un árbol del parque, temblando de frío y de terror.
La asistente social llegó enseguida y preguntó al niño:
━ ¿Te has escapado de casa?
━ Sí.
━ ¿Y por qué?
━ Porque mi papá, viendo la televisión, se tiró por el suelo y se puso a gritar "esto es el fin del mundo, la peor catástrofe de la historia", y luego se puso a llorar, y luego dio patadas a los muebles. Y a mí me dio mucho miedo, porque si se acaba el mundo, no sé qué pasará conmigo ━explicó el niño entre sollozos.
━ ¿Tu papá había bebido algo?
━ No, solo estaba viendo la tele.
━ ¿Y qué dijeron en la tele? ¿Era una peli?
━ No, eran los deportes. Mi papá se puso así cuando dijeron que Cristiano Ronaldo se había lesionado y que no iba a jugar la final... ¿De verdad se va a acabar el mundo? ¿De verdad?


Frantz Ferentz, 2015

Sunday, May 03, 2015

LA CANDIDATA MUNICIPAL


María de las Angustias Dogor decidió que tenía que hacer su campaña electoral a pie de calle. Se estaba jugando repetir en el puesto de alcaldesa. Ella y su talante debían ganar. Por eso, se acercó a la anciana que tomaba el sol en la calle, ajena al ajetreo de las redes sociales, en bata y zapatillas, mientras hacía ganchillo mecánicamente.
━ Señá Emilia ━le habían chivado el nombre de la anciana.
━ ¿Mande?
━ Que vengo a pedir su voto para alcaldesa por el Partido Conservador.
━ Oh, Angustias es... ━empezó a decir la anciana, pero fue inmediatamente interrumpida por la candidata que le dijo:
━ Doña Emilia, nada de Angustias, solo Angus, que es más campechano. Angustias suena muy formal.
La anciana esbozó algo parecido a una sonrisa mientras decía:
━ Pues eso, que qué angus estas que paso yo con esta mierda de pensión que no me alcanza pa nada, unas angus que no me las quitan ni las pastillas, ¿sabe usté? ¿Y cómo dijiste que te llamabas, muchacha?
Frantz Ferentz, 2015

Saturday, May 02, 2015

LAS ADICCIONES INCONFENSABLES



El jefe de la policía local acabó la llamada que acababa de recibir y, sin esperar un segundo, marcó otro número. Eran las 3:35 de la madrugada
━ La alcaldesa vuelve a tener síndrome de abstinencia, se le ha acabado eso que la tiene enganchada. Ya sabes qué tienes que hacer...
Una voz entre dormida y furibunda al otro lado de la línea respondió:
━ El hecho de que me hayáis salvado de ir a la cárcel, de que me tengáis pillado por los huevos, no os autoriza a usarme para satisfacer los vicios de la alcaldesa.
El jefe de policía se pasó la lengua por los labios y replicó:
━ Ya sabes que si en uno de estos ataques la alcaldesa se echa a perder y la oposición se entera de su dependencia, ella caerá y yo perderé mi puesto y ya no podré protegerte. Ten la seguridad que alguien abrirá cajones en el ayuntamiento y tú irás a la cárcel. Será mejor que obedezcas y te calles.
Y colgó. El tipo del otro lado de la línea, un ladrón de pisos de la localidad, se vistió rápidamente y diez minutos después ya había asaltado el negocio donde sabía que estaba el producto que causaba tanta dependencia a la alcaldesa, aquella sustancia que era su droga. Actuó según el protocolo. Llamó al timbre del piso de la alcaldesa con tres toques rápidos y uno largo. Luego se fue discretamente, dejando colgada en la cancela de la entrada una bolsa de plástico sin marcas comerciales.
Dos minutos después, bajaba la oronda alcaldesa en bata y zapatillas, temblando, con un aspecto atroz, aunque antes comprobó que nadie la estuviera observando. Se acercó a la cancela y recogió la bolsa con ansiedad. Pero ya no pudo resistir su síndrome de abstinencia. Metió la mano y sacó una de aquellas roscas con azúcar a las que era tan adicta y le dio un bocado que casi hizo ruido. 

Frantz Ferentz, 2015

CUANDO EL PRIMER MINISTRO HABLÓ INGLÉS

El primer ministro conservador español quiso, antes de las elecciones, demostrar a su pueblo que había aprendido inglés. Él rompería el estigma, que marcaba a todos los primeros ministros españoles que lo antecedieron que no sabían inglés.
Así, durante la reunión con un primer ministro extranjero, no pararon de oírse cantos en inglés, parecía que el clima era tan cordial entre ambos mandatarios y sus séquitos que no hacían más que cantar.
En la rueda de prensa posterior, los periodistas esperaban para preguntar al primer ministro español acerca de los resultados del encuentro con su homólogo extranjero, pero antes de empezar, una representante del Ministerio de Exteriores explicó a los periodistas que, si querían preguntar en inglés al primer ministro conservador español, deberían hacerlo cantando, con rimas de tipo infantil.

━ Pueden preguntar, por ejemplo ━explicó ella y canturreó a continuación━: Hi, Mr. President, are you working well? let's hope it's not your farewell...
━ ¿Y por qué? ━preguntaron enseguida los atónitos periodistas.
Y la representante del Ministerio explicó con una inmensa sonrisa:
━ Porque nuestro presidente ha conseguido finalmente aprender algo de inglés con canciones infantiles, así que, si no le cantan, no entiende el inglés... Solo por eso.

Frantz Ferentz, 2015

Friday, May 01, 2015

CUESTIÓN DE TERTULIAS

Resultado de imagen de café comercial madridEl editor Fernando Lafuente sabía que esa tarde habría mal ambiente en la tertulia del café Centenario. Lo sabía porque no había incluido, por primera vez en varios años, a Casimiro Latas en la antología de poetas del Café Centenario que publicaba cada dos años.
No se equivocó. Casmiro Latas se mostró, desde el primer momento, insolente. Golpeaba con su bastón en el suelo más a menudo de lo normal, hasta tres veces seguidas, cuando afirmaba algo tajantemente, y luego clavaba sus ojos en los del editor.
Fernando Lafuente le regaló una copia de la antología por cortesía. El libro acabó sobre la mesa, sin ser siquiera hojeado, entre las tazas de café. Y ya, en un momento dado, Casimiro Latas atacó, porque el ataque lo llevaba dentro y no iba a llevárselo de vuelta a su casa.
 Mi querido Fernando, tú que eres un magnífico editor, no entiendo cómo has hecho una antología tan floja este año acabo diciendo Casimiro Latas mirando en derredor para ganarse la complicidad del resto de escritores que frecuentaban la tertulia.
Pero Fernando Lafuente, hombre de natural apacible, decidió que en aquella ocasión no iba a morderse la lengua y le replicó en un tono aparentemente afable:
 ¿No será, mi querido Casimiro, que opinas eso porque este año no participas tú en la antología y, al no participar tú, la consideras inferior?
Casimiro Latas no se esperaba aquella salida. Pero él tenía que tener la última respuesta, así que vertió casi toda la taza de café negro por encima del libro y dijo:
 No, lo digo porque antes tus antologías aguantaban lo que fuera, pero esta ya no aguanta que le caiga café por encima... ¿Ves?
Pero ahí se equivocó. Atónito, Casimiro Latas observó cómo el café no se filtraba en el libro, sino que seguía escurriendo por el mármol hasta acabar cayendo por el borde de la mesa y, desde ahí, saltar directamente a sus pantalones. Si se hubiera fijado en la portada, habría visto que el título de la antología era Versos impermeables.

Frantz Ferentz, 2015

Tuesday, March 31, 2015

EL CHANTAJE AL TRADUCTOR


Resultado de imagen de google translateNada más acabar la traducción, hice la miserable factura que me correspondía por ella: 20 euros. Sí, 20 malditos euros por cuatro páginas. Me consolé pensando que, por lo menos, el trabajo había sido mínimo, porque el traductor automático había hecho una traducción bastante decente y yo me había limitado a retocarla. Pero lo que no me esperaba era recibir un correo, a la mañana siguiente, del propio traductor automático donde me decía:

>De: google.translator@gmail.com
>Para: XXXX@gmail.com
>Asunto: Comisión
> Estimado Paco:
> Como yo te he hecho casi toda la traducción -no te creas que soy tonto-, de tu factura a la agencia tienes que darme el 60%. Si no lo haces, lo pagarás caro, porque no volveré a trabajar para ti.
> Atentamente
> El Google Translator

Pagué por si acaso. Craso error. Algún tiempo después me enteré, gracias a otros colegas traductores, de que Bing Translator me hubiera cobrado solo el 40%